Documente online.
Zona de administrare documente. Fisierele tale
Am uitat parola x Creaza cont nou
 HomeExploreaza
upload
Upload




Video-postup

Croata sarbo croata


Video - Jak na to - Převod jakéhokoliv videoformátu na DVD
14.12.2004 - Autor: Karel Schwarz - Typ: Tutoriál
V dnesní lekci se budeme zabývat něčím, co se některým bude zdát trochu podivné, některým zbytečné, některým vsak velmi uzitečné - dnes to bude jednak o převodu jakéhokoli videoformátu v PC (AVI, MPEG, ASF, WMV, MOV...) na formát DVD a druhak editací jiz hotových DVD co se týče úprav a přidávání zvukových stop a titulků.
Rubrika: Digitální video






Nez začneme, dovolím si polozit vám tři otázky:
1) Máte rádi v televizi na filmy nebo rodinná videa?
2) Máte doma stolní DVD přehrávač?
3) Máte ve svém archivu spousty MPEGů a AVIček a chcete si je přehrát i bez počítače a nevíte jak?
Pokud jste třikrát odpověděli ANO, je nejvyssí čas pustit se do čtení dnesního tutoriálu. Přicházím s ním po delsí době i přes to, ze předchozí tutoriály neměly se zpracováním videa nic společného. Ovsem vektorová grafika není jedinou oblastí kterou se na počítači zabývám.
V dnesní lekci se budeme zabývat něčím, co se některým bude zdát trochu podivné, některým zbytečné, některým vsak velmi uzitečné - dnes to bude jednak o převodu jakéhokoli videoformátu v PC (AVI, MPEG, ASF, WMV, MOV...) na formát DVD a 14314g64o druhak editací jiz hotových DVD co se týče úprav a přidávání zvukových stop a titulků.
Trvalo mi poměrně dlouho, nez jsem nashromázdil vsechny potřebné informace o tom, jak jednoduse a rozumně převést "cokoli" na formát DVD včetně titulků a myslím si, ze by bylo dobré se o tyto informace s vámi podělit.

Předesílám, ze převodem z málo kvalitního MPEGu nebo AVIčka s nízkým rozlisením zpět na DVD lepsí kvalitu nikdy nezískáte, ale i přesto je občas potřeba takový převod uskutečnit. Pojďme na to!

Krok 1.: Moje MPEGy

Začněme pěkně popořádku a zjisťujme, co vlatně máme, čeho chceme dosáhnout a co k tomu potřebujeme.
Máme plný suplík CD s MPEGy nebo AVIčky a chceme si je přehrát na obyčejném stolním DVD přehrávači anebo máme DVDčko na které z jakéhokoli důvodu potřebujeme přidat druhou zvukovou stou (třeba anglický komentář k českému) anebo nějaké ty titulky. Čili ať je to jak chce, výsledkem by mělo být DVD přehratelné na stolním přehrávači (majitelé DVD přehrávačů s podporou DivX mohou přeskočit dál :o).
Velmi uzitečným převodním programem je WinAvi Converter jehoz demoverzi si můzete stáhnout z www.winavi.com nebo si jej přímo tam za 29.99 USD online zakoupit. Zaplacení a stazení této "superpomůcky" je otázkou pár minut a v době psaní článku jsem za něj zaplatil v přepočtu cca 695 Kč. Uvidíte, ze tato cena je víc nez nízká vzhledem k moznostem, které WinAvi Converter nabízí.
Na rozdíl od jiných "převaděčů" je WinAvi velmi rychlý (převod 90min filmu na DVD trvá cca 50 minut a výrobci tvrdí ze pouzívají unikátní světovou technologii), je poměrně levný a hlavně nabízí převod spousty formátů mezi sebou.


Vsem co jeste nevedi jak udelat z avi souboru DVD (vob) vcetne ceskych titulku s diakritikou, mam tu radu nad zlato ;-)
stahnete a nainstalujte si programy WinAVI Converter a VobSub, staci kdyz se budou soubory jmenovat stejne (formatu titulku *.sub (myslim ;-))), po spusteni si jen vyberete vytvoreni DVD, ukazete na soubor a spustte, titulky to vklada samo a za hodku je to hotovy ;-) me to trva 40 min na AMD64 3000+, hodne zabavy, funkcnost 100% zarucena, enjoy ;-) Krok 2.: První převod na DVD

Po instalaci programů, jejichz seznam najdete na konci tutoriálu, doporučuji vsechny převáděné soubory zkopírovat z CD nebo z DVD k sobě na disk a vytvořit si adresářovou strukturu ve které se sami pak vyznáte. Budete potřebovat hodně místa - jednak na zdrojová videa (AVI nebo MPEG 600 MB nebo 2x600 MB) a jednak na finální DVD (cca 3x 4 GB). Dohromady cca 15 GB na jedno DVD převedené ze dvou CD (z jednoho CD to bude o kousek méně).
Pokud budete převádět film ze dvou CD, je nejdříve nutné oba AVI soubory spojit pomocí programu VirtualDub.
Z menu VirtualDub zvolte
File -> Open Video File, vyberte první díl, pak File -> Append AVI segment, vyberte druhý díl a nechte VirtualDub ať oba AVI soubory spojí.
POZOR v menu
VIDEO i AUDIO zvolte Direct Stream Copy + jestě v menu Audio -> AVI Audio. Pokud tak neučiníte, VirtualDub se pokusí ulozit nekompresený stream který se vám asi ani nevejde na disk :o(
Můze se také stát ze první a druhý AVI segment nebudou mít stejné parametry zvuku, pak je nutné oba díly nejprve přeulozit tak, aby se zvuk unifikoval (zvolte z menu
Audio -> Full processing mode a nastavte pozadované parametry zvuku pomocí Audio -> Conversion).
Spojení dvou AVI segmentů do jednoho pomocí VirtualDub se zvolenou mozností
DirectStreamCopy je závislé pouze na rychlosti vaseho disku a trvá pár minut.
Máte-li spojeny oba (nebo více) segmentů do jednoho, nebo máte-li jen jeden jediný, můzete ho převést na DVD pomocí WinAvi.

Spusťte WinAvi Converter (případné upozornění na absenci některých nesprávně nainstalovaných kodeků s klidem potvrďte, pokud nehodláte některý z vypsaných formátů konvertovat. Pokud ano, bude nejprve nutné nainstalovat správné kodeky). Z menu WinAvi zvolte Format Convert -> Any to DVD/VCD... vyberte (spojený) AVI segment, zadejte výstupní adresář kam se ulozí první verze DVD a nastavte parametry tlačítkem Advanced

Otevře se nikterak slozitý panel s nastavením, osobně volím toto:
Ze zálozky
ENCODE Picture clip vsude nuly, Source target rate AUTO, Source aspect ratio podle převáděného videa, zbytek nechte nezaskrtnutý.
Ze zálozky
DVD Output setting - Constant video Size, 1 disk, 4300 MB (ale to zálezí na vás), Target format PAL, Aspect ratio podle zdroje, Preference By Quality, zbytek podle uvázení.
Zajímavá je sekce
Set chapter length, která umozňuje nastavit začátky pomyslných kapitol ve vasem filmu, můzete ponechat 150 sekund, i kdyz můj názor je takový, ze kapitoly stačí nastavit po pěti i více minutách (300 sekund a více).
Dalsí mozností jak vytvořit kapitoly je, ze necháme tuto volbu NEzaskrtnutou a kapitolám přiřadíme začátky ručně az při masteringu výsledného DVD. O tom si povíme něco za chvilku.

Pro jistotu vse jestě jednou zkontrolujte, potvrďte nastavení a pokud máte správně zadané cesty, spusťte převod AVI na DVD.

Krok 3.: Převod titulků

Nez se převede AVI segment na DVD soubory, budeme se chvíli zabývat přípravou titulků pro nase výsledné DVD. Spousta různých titulků k různým filmům se dá sehnat na internetu, případně si je sami můzete vytvořit, my je ale nyní budeme potřebovat převést do formy přijatelné pro DVD. Titulky na DVD nejsou ve formě textů jak by se mohlo zdát, ale ve formě "obrázků" klíčovaných az teprve přehrávačem do výsledného obrazu.
K převodu titulků z textové podoby do podoby DVD pouzijeme dva programy, jednak konvertor formátů SubAdjust156,

který umí převést různé formáty titulků mezi sebou + mimo jiné umozňuje třeba přidat časovou prodlevu před titulky (například při spojování dvou souborů titulků do jednoho), druhak budeme potřebovat program na vytváření tzv. SUP souborů coz jsou uz binárně zakódované titulky pro DVD. Ten se jmenuje Srt2Sup a0.43.

Práce s oběma programy je jednoduchá.
Spusťte SubAdjust, vyberte
Source file (zdrojové titulky) a Target file (převáděné titulky) a v sekci Options zvolte Conversion To: SubRip, stiskněte GO a výsledkem by měl být textový soubor s koncovkou SRT se kterým si umí poradit SRT2SUP. Struktura SRT souboru je zhruba takováto:


00:02:36,600 --> 00:02:38,160
Co je u psů dobrý...

6
00:02:38,400 --> 00:02:41,280
...ze más různý psy
pro různý lidi.

7
00:02:41,520 --> 00:02:43,440
Třeba takovej pitbull.

8
00:02:43,880 --> 00:02:45,320
Pes nad psy.

Takto připravený SRT soubor otevřete v Srt2Sup.
Zvolte
SRT file -> Open as Text, vyberte titulky, po načtení textů stiskněte tlačítko ALL aby se vsechny vybraly a nastavte velikost a vzhled titulků pomocí menu Settings -> Global a nastavte vzhled titulků jak vám vyhovuje. Já volím podobné nastavení jako vidíte na obrázku, pouzívám font Tahoma, velikost kolem 20 az 24. Vse je ve vasí moci a asi budete muset chvilku experimentovat, nez se vám povede nastavit vzhled titulků takový jaký vám vyhovuje.

Jak nastavíte barvy titulků je celkem lhostejné, jen je potřeba správně nastavit font a umístění titulku. Barvu titulků nastavíme az po authoringu DVD. Také zaskrtněte volbu Trans u polozky Backgnd jinak budete mít titulky na výsledném DVD v takovém nevzhledném obdélníku a nikoli "průhledné" tak jako to je na lisovaném DVDčku.

Krok 4.: Authoring výsledného DVD

Pokud jiz WinAvi ukončil svou práci a vy na vasem DVD jiz nechcete nic upravovat (tím myslím třeba přidávat titulky nebo zvukové stopy) můzete si převedené DVD vypálit na médium a jste hotoví.
Pro ty zvídavějsí je tu poslední část a tou je vytvoření M2V projektu a authoring výsledného DVD s titulky. DVD převedené pomocí WinAvi nyní zase rozebereme abychom jej posléze mohli opět poskládat do jednoho celku.
K tomu pouzijeme uzitečnou utilitku SmartRipper. Ti kteří někdy převáděli DVD na MPEG jistě vědí o čem mluvím a my teď v podstatě nase nově vytvořené DVD opět rozebereme na jednotlivé VIDEO a AUDIO stopy pomocí tohoto programu.

Spusťte SmartRipper a na panelu Rip-Method zvolte Files. Malou lupičkou vpravo nahoře vyberte adresář se soubory z WinAvi a objeví se seznam souborů z DVD. Přepněte se do panelu Movie a tam na list Stream Processing. Teď přijde to hlavní: rozklíčování DVDčka na VIDEO a AUDIO streamy. Zaskrtněte Enable Stream Processing a vyberte POUZE videostopu. Zvolte Demux to extra file (vpravo od seznamu stop), dole pak jestě určete Target (adresář kam se M2V projekt ulozí) a stiskněte Start. SmartRipper poměrně rychle provede převod DVD na M2V projekt a to samé jestě uděláte se zvukovými stopami.
Vyberte POUZE zvukovou stopu,
Demux to Extra File a Start. Případné hlásení o existenci souborů klidně ignorujte, protoze budete nadále pracovat pouze s M2V a AC3 soubory.
Hotovo? Super! Čeká nás poslední krok a tím je authoring výsledného DVD.
Ten provedete pomocí programu IfoEdit.

IfoEdit je zajímavá utilitka, jejíz vsechny funkce mi nejsou zatím zcela zřejmé, ovsem mimo jiné dokáze poskládat DVDčko z M2V, AC3 a SUP souborů a také částečně dokáze editovat výsledné IFO soubory a jestě umozňuje tvorbu kapitol. Je toho hodně tak to vezmeme popořadě.
Z minulých kroků máme připraven M2V soubor (obrazová data DVDčka), AC3 soubory (coz jsou zvuková data) a SUP soubory (coz jsou titulky). Tyto soubory nyní spojíme do jednoho výsledného DVD. Z menu IfoEdit zvolte
DVD Author -> Author new DVD.
V okně
DVD Author/multiplex vyberte vsechny soubory které chcete mít na výsledném DVD. Tedy Video bude vás M2V soubor, Audio bude AC3 soubor a Subpicture budou titulky. Audio a Subpicture stop můze být víc, tak jak to bývá na lisovaných DVDčkách.

Jestě proveďte pár nastavení - u kazdého subpicture souboru nastavte jaké jazykové verzi odpovídá (soubor musí být označen kliknutím mysi) stejně tak u audio stop nastavte jazyk a hlavně DELAY (ms). Jaké číslo vepsat zjistíte přímo z názvu AC3 souboru.
Také můzete vybrat
Scene changes / Chapters coz je úplně primitivní textový seznam začátků jednotlivých kapitol, ovsem nikoli v sekundách, ale ve frames (1 sekunda je 25 frames u PAL záznamu, t.j. 5 minut je 300 sekund a to je 300 x 25 = 7500 frames). Seznam si vytvoříte třeba v notepadu, stačí znát přiblizné časy začátků jednotlivých pozadovaných kapitol a převést je na FRAMES. Na kazdém řádku textového souboru musí být jeden časový údaj, logicky by měly jít údaje popořadě za sebou. Co se stane v jiné případě jsem nezkousel.
Zbývá uz jen vybrat
Destination a nechat IfoEdit aby vytvořil výsledné DVD.
Po skončení vytváření nového DVD jestě nastavte parametry nových titulků. To uděláme tak, ze restartujete IfoEdit a otevřete VTS_01_0.IFO soubor, kliknete na
VTS_PGCITI a pak na VTS_PGC_1. V okně Address najdete adresu [000000a5]. Tuto adresu a následné tři adresy změňte takto:
[000000a5] Color 0 Y Cr CB 16 128 [10 80 ]
[000000a9] Color 1 Y Cr CB 32 128 [20 80 ]
[000000ad] Color 2 Y Cr CB 128 [EB 80 ]
[000000b1] Color 3 Y Cr CB 235 128 [20 80 ]
Editovat se dají pouze hodnoty v poslední závorce. Mozná opět budete muset chvilku experimentovat nez dosáhnete výsledků, které budou ke koukání, ale doporučuji si s parametry pohrát, vse se dá pěkně vyladit. Po změně hodnot na těchto parametrů titulků nezapomeňte změny ulozit tlačítkem Save vlevo dole. Nedivte se pokud vámi zadané hodnoty u uvedených adres hned nebudou, stačí restartovat IfoEdit a objeví se tam, kde mají být. Potom IfoEdit zavřete.
Pro ty co rádi experimentují mám připravenu převodní tabulku z RGB formátu na Y Cr Cb formát. Důvod pro pouzití barevného prostoru YCrCB je, ze lidské oko je méně citlivé na barevnost nez na jas. Kompresní algoritmy vyuzívají tohoto jevu a degradují hodnoty Cr a CB bez větsích vizuálních vlivů na výsledný barevný signál.
bílá.......... ..... ...... ........[FF 80 ]
černá.......... ..... ...... .......[00 80 ]
světle sedá.......... ..... ...... ..[DC 80 ]
tmavě sedá.......... ..... ...... ..[80 ]

skoro černá.......... ..... ...... .[10 80 ]
hodně tmavě sedá...........................[20 80 ]
tmavá sedá.......... ..... ...... ..[80 ]
skoro bílá, hodně světle sedá..............[EB 80 ]

červená (R) .......... ..... ...... [4C FF 56]
zelená (G) .......... ..... ...... .[95 16 2C]
modrá (B) .......... ..... ...... ..[1D 6C FF]
zlutá (Y) .......... ..... ...... ..[FF 95 01]
Jedná se VZDY o hodnoty hexadecimální!. Dobrou utilitku pro převod z RGB do YCrCb najdete na této adrese. Pamatujte, ze v televizi se nikdy nevyskytuje čistě černá (RGB 000000) ani čistě bílá barva (RGB FFFFFF), tyto barvy prostě v TV nemají místo a proto také místo nich najdete v převodní tabulce takové pojmy jako "skoro černá" a "skoro bílá". Na počítači sice uvidíte ze se nejedná o "čistě" bílou nebo černou barvu, ale nebojte se, v televizi to pak vypadá naprosto normálně a přirozeně.
Předposlední věcí, kterou je třeba udělat před kontrolou a vypálením DVD je znovurestart IfoEditu a otevření VIDEO_TS.IFO souboru z adresáře s finálním DVD. Stiskněte tlačítko
Get VTS sectors a na vsechna dotazovací okénka odpovězte OK. Ulozte VIDEO_TS.IFO soubor a pokud jste postupovali správně mělo by být DVD kompletně hotové včetně vsech audio stop a titulků.
Nyní ho stačí jen vypálit, ale pro jistotu je dobré správnou funkčnost vsech součástí DVD ověřit nějakým softwarovým přehrávačem.

Seznam softwaru a odkazů:

Informace pro napsání tohoto článku byly čerpány z:
https://www.afterdawn.com/guides/archive/convert_avi_to_dvd.cfm
https://dvd.box.sk/index.php?pid=dvdr_guid&prj=view2&rid=26
hlavně vsak z
https://www.vawav.com/dvdweb/tutorials/new_subtitles_smoog/pridanie_titulkov_smoog.htm

Potřebný software:
SubAdjust https://www.doom9.org/index.html?/software.htm zdarma
Srt2Sup www.shipleys.eclipse.co.uk/srt2sup.htm nebo https://www.afterdawn.com/software/video_software/subtitle_tools/srt2sup.cfm zdarma
WinAvi https://www.winavi.com/ 29.99 USD
SmartRipper https://www.doom9.org/index.html?/software.htm zdarma
IfoEdit https://www.ifoedit.com zdarma

Doufám, ze vám dnesní článek něco přinesl. Děkuji za pozornost a těsím se u dalsích tutoriálů.

Karel Schwarz
člen fotoklubu F99

Dalsí články autora
Tento článek můzete vytisknout nebo jej poslat na e-mail.


Document Info


Accesari: 2336
Apreciat: hand-up

Comenteaza documentul:

Nu esti inregistrat
Trebuie sa fii utilizator inregistrat pentru a putea comenta


Creaza cont nou

A fost util?

Daca documentul a fost util si crezi ca merita
sa adaugi un link catre el la tine in site


in pagina web a site-ului tau.




eCoduri.com - coduri postale, contabile, CAEN sau bancare

Politica de confidentialitate | Termenii si conditii de utilizare




Copyright © Contact (SCRIGROUP Int. 2024 )