Documente online.
Zona de administrare documente. Fisierele tale
Am uitat parola x Creaza cont nou
 HomeExploreaza
upload
Upload




CONJUNCTIA - italiana

Gramatica


CONJUNCTIA - italiana

(La congiunzione)



Conjunctiile sunt parti de vorbire neflexibile care servesc drept instrumente gramaticale, stabilind raportul intre parti de vorbire de acelasi fel. Dupa forma conjunctiile sunt simple: che (ca), se (daca) sau compuse: finché (pana cand). Exista si conjunctii corelative: o o (sau sau). De ase­menea, au functie de con 333d39d junctie, locutiunile conjunctionale: a patto che (cu conditia ca). Dupa functie, conjunctiile sunt:

1. coordonatoare

2. subordonatoare.

Din considerente de metoda dam mai jos conjunctiile clasificate dupa criterii semantice. Pentru exemple v.§§ 263-284.

Conjunctiile coordonatoare sunt:

a. copulative: e (sau ed inaintea unui cuvint care incepe cu vocala) (si), ne (nici), ne ne (nici nici); non solo ma anche (nu numai dar si);

b. disjunctive: o, oppure, ossia, ovvero (sau), o o (sau sau), sia sia (fie fie);

c. adversative: ma (dar), però (insa), bensì (ci; dupa o negatie), tuttavia (totusi, cu toate acestea), sennonché (dar, totusi), nondimeno (totusi), anzi (dimpotriva), pure (totusi), eppure (si totusi), piuttosto (mai degraba), menire (in schimb; in timp ce);

d. explicative sau concluzive: cioè (adica), dunque, quindi (deci), perciò (deci, de aceea).

Conjunctiile subordonatoare sunt:

a. temporale: allorché, allorquando (atunci cand), tostoché, subito che (de indata ce), appena che (indata ce), dopo che (dupa ce), mentre (in timp ce), dacché, dal tempo che (de cand), fino a che, sino a che, finché (pana cand), avanti che, prima che (inainte ca), ogni volta che (ori de cate ori);

b. cauzale: perchè (pentru ca), siccome (intrucat), giacchè, poichè, dacchè, perocchè, che (pentru ca), essendo che, visto che, stante che (dat fiind ca);

c. modale: (sic)come (asa cum), come se (ca si cum), quasi che (aproape ca si cum), secondo che (dupa cum), senza che (fara ca), come quando (ca si cand), di modo che (astfel incat), nel senso che (in sensul ca);

d. finale: perchè, affinchè, acciocchè, onde, a che (ca sa, pentru ca sa);

e. concesive: benchè, sebbene, seppure, quantunque, allor(a)chè (desi), malgrado che, nonostante che (desi, in ciuda faptului ca), per che1 (oricat de), anche se (chiar daca);

Per ricco che sia, non è felice (Oricat e de bogat, desi este bogat, nu este fericit).

f. consecutive: che (incat, ca), così () che, talmente () che (asa incat), di modo che (astfel incat), al punto che, a segno che (asa incat), tanto che (atat incat);

g. conditionale: se (daca), a condizione che, a patto che (cu conditia ca), qualora (daca, in caz ca), nel caso che (in caz ca), posto che, premesso che, supponendo (sau supposto) che (presupunand ca, admitand ca), sempre che (numai sa, daca), a meno che (afara doar, numai daca).

Functie de conjunctii subordonatoare au si pronumele si adverbele relative (v. §§ 110-119, 214-216).

Dintre conjunctiile enumerate mai sus majoritatea sunt monosemantice. Dam mai jos cazurile de folosire ale conjunctiei che, foarte frecventa si cu functii foarte diferite; ea poate introduce:

1. propozitii subiective: E' meglio che lui non sia venuto (E mai bine ca el nu a venit);

2. propozitii completive directe: Sapevo che non sarebbe venuto (Stiam ca nu va veni);

3. propozitii cauzale: Ti ringrazio che ti sei ricordato di me (iti multumesc ca ti-ai amintit de mine);

4. propozitii consecutive: Faceva tanto caldo, che dovemmo restare in casa (Era atat de cald, incat a trebuit sa ramanem in casa);

5. propozitii temporale: Arrivammo, h'Vera troppo tardi Am sosit cand era prea tarziu);

6. propozitii comparative: È più vecchio che non sembri (Este mai batran decat pare).

In unele cazuri conjunctia che se poate confunda cu pro­numele relativ che: Ho chiamato un amico che mi aiutasse (Am chemat un prieten ca sa ma ajute, sau Am chemat un prieten care sa ma ajute).

In E' un mese che non ti vedo (Este o luna de cand nu te vad), che este pronume relativ (v. § 115). De asemenea in L'ho trovato che lavorava (L-am gasit lucrand) este vorba de pronumele relativ.


Document Info


Accesari: 1854
Apreciat: hand-up

Comenteaza documentul:

Nu esti inregistrat
Trebuie sa fii utilizator inregistrat pentru a putea comenta


Creaza cont nou

A fost util?

Daca documentul a fost util si crezi ca merita
sa adaugi un link catre el la tine in site


in pagina web a site-ului tau.




eCoduri.com - coduri postale, contabile, CAEN sau bancare

Politica de confidentialitate | Termenii si conditii de utilizare




Copyright © Contact (SCRIGROUP Int. 2024 )