
|
|
Proerbi
|
|
|
|
L'è na val che se brusa |
It's a burning valley |
|
Ci no'l ga testa el ga gambe |
Who has not head, have legs |
|
Son a caval de na mussa orba |
I'm riding a blind mule |
|
Semo a caval de na mussa orba |
We are a cross of a blind ass |
|
Ovo, galina e cul caldo |
Egg, hen and warm bum |
|
Sasso che rugola no'l fa mota |
Rolling stone doesn't do mass |
|
Oltàr el butìn nela cuna |
Turn the baby in the cradle |
|
Semo in braghe de tela |
We are in cotton jeans |
|
'Na scarpa e'n socolo |
One shoe and one socket |
|
Ci non caga el se s-gionfa |
Who do not shit, blow up |
|
Ci ruma cata ossi |
Who rummage find bones |
|
Quel che no strossa ingrassa |
What does not strangle, fatten |
|
Endrio come la coa del musso |
Behind like tail of mule |
|
Tochemose 'i ovi e paremose el cul |
Touch eggs and save buttocks |
|
Eto voludo la bicicleta, pedala |
Did you want the bycicle...ride on! |
|
El can che se magna la coa |
Self tail eating dog |
|
La par na galdhega |
It is seems a party |
|
No gh'è sponsàr che straca |
There isn't rest that tire |
|
El vin l'è el late dei vèci |
Wine is milk for older people |
|
El sol el ne magna le ore |
The sun eats hours |
|
L'istà, l'è la mare dei pitochi |
Summer is mother of poors |
|
El lèto l'è el paradiso dei poaréti |
The bed is paradise of poors |
|
Ci ga galine ga pene |
Who has hen, has plumage |
|
Dopo i confèti, vièn i difeti |
After marriage become defects |
|
Pitòsto de gnénte, on marì òrbo |
Sooner of nothing it's better a blind husband |
|
L'omo l'è sempre belo |
man is always beatifull |
|
Ci da galina nasse, in tera raspa |
Who be born from a hen, on earth he rasps |
|
Se la dòna no la vol, l'òmo no pòl |
If woman doesn't want, man cann't do |
|
Fredo e fame, fa on bruto pelàme |
Cold and hunger make a ugly skin |
|
Novantanoe maridài, fa çento bèchi |
Ninty-nine make one hundred cuckold |
|
Tuti i temporài, no i porta aqua |
All storms don't bring water |
|